This is the original version of the poem Afallennau Myrddin (Myrddin's Apple Trees) from the the Llyfr Du Caerfyrddin (Black Book of Carmarthen). It is rendered as close as possible to the original using my font, Mabinogi Celtic which is free for anyone to download and install.
⮐fallen ̲pen ̲p cageu.
puaur maureirauc enauc in e.
mi diſgogana e rac ̲pchen macre.
In diffrin machau mercrdi cre.
gouole loegr gogoc lane.
⮣ian a parcellan ddau die.
goole gimr gouaur gae.
In amuﬓ minau clefau cle.
er o ſaeon. ar onn erev.
guaraur pelre ac e penne.
mi dſgoganaf e. gir e ge.
Drcafau maban in aan ee.
⮐fallen ̲pen pren uf glas.
Paur cage ae cein anaſ.
mﬓ dſgoganaf e a amdias.
⮤enguern ern. me aaſ.⮶⮶⮶⮶⮶⮶
[ac am glc mina mn leaſ eingl.
gan peneuﬓc erri eri aaſ.]
⮐allen ̲pen. pren melﬓn.
. inal ar. eb ar in cilcﬓn.
mi diſcogan e a im pdin.
In amin e erﬓn a guﬓr duli.
⮩eilog. deuan droſ lan li.
ei can. droſ mo oeſﬓn.
⮣r ſaul euan. n an enﬓn.
amuﬓ. ei lleac gdi e lleﬓn.⮶⮶⮶⮶⮶
⮐allen ̲pen. f ra u.
⮞maeliſcn e in bon. ir bo u.
am ſcu. ar iſguﬓt. m cle ar clun.
ac g coe. elion iſcei e u.
⮣ian a ̲pcellan. pir pullu e u.
nau e aar clir e mevvu.
⮪rne doſ mo a a d. llun.
⮙uﬓn e bi e mri o arou.
⮐allen ̲pen a if in llanerc.
anger ae argel rac rie derc.
amſair in bon. maon n cilc.
⮣e aela dulloe dieueirc.
u nm car i guendi ac nﬓm eneirc.
Oef aſ gan gaauc guaeaf irc.
⮧reineiſ mab ae merc.
ge a duc paup. pa rac nam ueirc.
. gui guenole nep rie im peir.
m gogau guar. nm goff goerc.
c iguei areri. oe eur. ⮭ gooc.
⮞ﬓn buf. aela ei gan eili eleirc.
⮐fallen ̲pen. bloe eplit.
iff in argel in argodi.
Chuele a gile ir inecre di.
Rori guaauc guaeaf meufi
Duei a eiguei. peeirguei in n. di.
⮣c ieu. na ff wc nieni.
n dffo ar i lla e llei mab guendi.
⮐fallen ̲pen a iff ar lan. afon.
In llur. n llui maer. arin claer aeron.
⮪ra fum pull.aſta. am buia ﬓn i bon.
. Bun en ariuſ. n einuſ anon.
⮔ec mline a e ugein in gein aneon.
i if in mei gan illei a gillon.
⮙ui da d[i]ogan a dian eroion.
ne nam gu. guall. gan llei a gullon.
ne na cſcaf e ergrinaf uragon.
⮭ arglui guenole am bror brooion.
⮙ui poti ein a oe am clc coe elion.
Buf guaſ guindﬓc. gan gledic gocoion.
⮐fallen ̲pen bloe epli.
a f igeri agﬓ gui.
Diſgogan imleian eil a dii.
i latennaur gan bri guri eri.
Rac dreige arerce. rie i.
⮙oui gra ein dﬓn digrefi.
Rac maban an eoli arei.
⮩aeon ar direi beir ar ini.
⮐fallen ̲pen a pren fion
a if an gel g coe elion.
⮞id eir ofer vi erui aon.
in el adaladir oe kinadil. aaon.
erir i a eii affon.
a uo. grane o aranﬓnﬓon.
guneuur guar. o. ill. o gall iion.⮶⮶⮶⮶⮶
⮐fallen ̲pen a pren fion.
a if. dan gel g coe elion.
⮞i eier ofer i eri. afon.
n el adaladir oe inal. i eon.
⮞ﬓnan in erbﬓn ef kcﬓn ar ſaeon.
⮞imr a oi eﬓn bi eu dragon.
⮞affau paub eii. llauen i bri. bron.
⮞enio irn eluc. ail etuc a ﬓno.
Follow these links for the Celtnet Poetry archive and the Black Book of Carmarthen information page.
The poem given above is transcribed directly from the Llyfr Du Caerfyrddin (Black Book of Carmarthen), with reference to Blodeugerdd Barddas o'r Bedwaredd Ganrif ar Ddeg edited by Dafydd Johnston and to AHO Jarman's diplomatic edition of the text. Letters or words obviously missing from the text are enclosed in square brackets [ ] and letters or words that are either superfluous to the metre or which are erroniously copied in the original are indicated in italic text.
As well as being a treasure trove of ancient poetry the Llyfr Du also contains a number of marginalia, including drawings and notes. As such it is also a resource of Medieval imagery. I have reproduced some of these images and they are presented here. As you can see, this poem breaks off in the last line and the remainder of the poem is lost.