This is the original version of the poem Dadl y corff a'r enaid (Debate between the body and the soul) from the the Llyfr Du Caerfyrddin (Black Book of Carmarthen). It is rendered as close as possible to the original using my font, Mabinogi Celtic which is free for anyone to download and install.

⮔a﬒﬌l ﬍ Corff ar nei.

[Rhagarweiniad]

⮞﬍﬋aenad elui.
﬍nelv o doui.
﬍uaenad ﬍nan
o cists eﬓn didan.
c ﬋ei g﬍ueﬓnan
am. ﬍. g﬍lc﬉ﬓn ﬉uan.
 gn﬍ue pego
﬍i ﬍ dan mo.
r gn﬍ue. edeﬓnauc
a ouc ﬍uoe﬉auc.
c ﬋ei. ﬋ei. paup.
i ﬍c﬉an auaud.
﬍ ell﬍n ﬋e ae﬉aud.
﬍oe﬉e﬋ ﬍ indaud.
Dﬓn d﬍ual ﬍ faud.
﬍ euill coſpaud.
﬍mu bid paaud.
ﬓn ebin idaud.
Bi﬒ glaf glef﬍c﬉aud.
Ban an﬉a. ﬍ gnaud
﬍ diodu. ﬍ icaud.

[Yr Enaid]

⮙uae idin ﬉eid
pi doduid im bid.
⮣nid imaredi.
o druc digoni.
e﬋d uﬓd ﬍﬉ i﬉i.
﬍﬉ uid. a. ei.
Dud d﬍ i﬉eni.
d﬍ imui a llog﬍li.
⮪﬋ac﬉ d﬍ di﬋e.
d﬍ lauia﬋. o. ﬋e.
a ſegi a ﬉raed
﬍mli﬉ pi a ﬉﬍﬒e.
Dihafal d﬍ imei﬉
d﬍ icar a﬉ edimei﬉.
Cop﬉ diffid dieid.
gobuill. o.﬉ eneﬓd.
Coph ni gli﬋i
pa leuei ﬍ gili.
Pa oeistse o﬉ e﬋﬋e.
in ﬍ues agel.
Pa oeistse o﬉ olud
in muill moll mud.
ac ﬍ haueud.
ac ﬍ diadaud.
acc n﬍ iuelud
﬍ mein a ga﬌ud.
c i oe oud
﬍ lu﬋ ein dud.
daon i ae﬉an
ig ﬍mein o ffuian.
Pi pinude c﬉an.
o﬉ ﬓ ageugan.
c ﬍ſ mo iuan
mal good aman.
 ueleistse o gaan
a f﬋ reis ragian.
﬍ p﬉erc﬉eistse guene
o﬉ ﬋au e﬍lle.
i cheunostse pade
na p﬉ilgein na goſpe.
Pade pi rae﬉aud.

gobuill o nebaud
namui ﬍ rindaud.
R﬍alu﬒ istsedli
i ſei﬉ pade beuni.
 ff﬋ ac nid oes.
ac nit ﬉reghis. e﬋ ﬉oe.
moe ﬍ dinaue meei.
no p﬉rege﬉ e﬋egil.
ndeld i gle﬉uﬓ
guet﬉ na buosts ﬋ffil.
i p﬉ec﬉eistse creie﬋
na lloc na llane﬋.
id endeueistse ie﬋
bei gouec ﬉igle﬋.
i p﬉ec﬉eistse iurei﬉
creaudi ne in llei﬉
ll﬍auſ ag﬉iuiei﬉
a ﬒odue a di aei﬉.
⮙﬋ae ﬋i pi imtei﬉
gen﬉ide in ﬍uei﬉.
⮙﬋ae ﬋i pi uuf
a di iuol﬋.
pan dou﬉um e aad
oe﬉ bichan ﬋i anuad.
eu imauad
o﬉ lau kﬓuei﬉ad.
nu nin cred nﬓ nep.
o﬉ remitn iv﬍ed.

[Y Corff]

eid id ﬓm gunci.
in ag﬉en di gei.
⮙ui ﬍﬋ guae uﬓn﬉e﬋
pi deu﬉ostse im goe﬋.
ac iof e. nac ag﬉e﬋.
na diue. na ﬒ec﬉re﬋.
⮣ ſei﬉ lauanad.
ban im ſesuﬓnad.
⮣ ſei﬉ creadu
pan im dodae﬉ a pu.
⮣eun. a. llac﬉a.
pan im oed pa.
⮣eu pi daea.
n﬍m d﬍﬉aeei ala.
⮣eu guﬓn gouc﬉af
llei ﬋﬍ nuc nom da.
⮣eun n﬍ul a m﬍nﬓ
﬍n eiau eon﬉i.
⮣eun ﬇lode﬋ gui
a ﬋inep elui.
m uinaei e doui
im doda﬉ a deuni.
neid id im gunei.

[Yr Enaid]

ac imadneiu
ne﬋. imaredun.
eugan ﬍rag﬉aum.
ide ﬍icaa.
 c﬉inod ſene.
 c﬉eugan inale.
 daduiein o be
gu﬍di hi goe.
﬍oe﬉auc du a e.
﬍ di in ﬍ de﬉eu wu﬋﬉e.
 d﬍adu a
a poploe an﬍lan.
 lluc﬉ a ﬉aian.
a ll﬍auſ ll﬍dan.
﬍ lleaud lle dinag.
na didif na diag.
 id﬍ agde

eenaſ a﬋ere.
D﬍geau. ﬍. i. ll﬋.
ac drec﬉. drem ieu.
Llu guiin guiio
eili﬋ egilion.
ll﬋ aall bi﬉ion.
eili﬋ bodoion.
⮪﬍dell﬋ diuedi.
ſ﬍﬉ lei﬉ g﬍ei﬉i.
huﬓlan i gli﬉ui
im pa﬉red die﬋il.
In ﬋n nid aon
gan dull ag﬉imon.
⮲﬍n ﬍ mae meillon
a guli﬉ a iion.
⮲﬍n ﬍ mae eoion
in ﬍﬋ei ﬍on.
⮞ein bid e﬋ goffalon
gan guledic gochoion.
⮲﬍n ﬍ mae ebestsil
am eenaſ uil.
⮲en ﬍ mae ̲p﬍ ﬉ael
in ﬍ clae ﬍ueistse.
Roiad bid beddrael.
nﬓd guael ﬍ geen﬉i.
 c﬉ﬓn ﬒eginullem ne
eili﬋e ﬋edi.
⮣ ſaul d﬍mgu﬍a.
a llei﬉ dﬓmgobi.
c e guei﬉ dimgunelem ne.
dimbrodic di.
iſ ﬍drae﬉ ﬍uee﬋
﬍﬋oe﬉ u﬍e﬋ doui.




Follow these links for the Celtnet Poetry archive and the Black Book of Carmarthen information page.




The poem given above is transcribed directly from the Llyfr Du Caerfyrddin (Black Book of Carmarthen), with reference to Blodeugerdd Barddas o'r Bedwaredd Ganrif ar Ddeg edited by Dafydd Johnston and to AHO Jarman's diplomatic edition of the text. Letters or words obviously missing from the text are enclosed in square brackets [ ] and letters or words that are either superfluous to the metre or which are erroniously copied in the original are indicated in italic text.

As well as being a treasure trove of ancient poetry the Llyfr Du also contains a number of marginalia, including drawings and notes. As such it is also a resource of Medieval imagery. I have reproduced some of these images and they are presented here. As you can see, this poem breaks off in the last line and the remainder of the poem is lost.