This is the original version of the poem Iessu a Mair a'r Cynhaeaf Gwyrthiol (Jesus, Mary and the Miraculous Harvest) from the the Llyfr Du Caerfyrddin (Black Book of Carmarthen). It is rendered as close as possible to the original using my font, Mabinogi Celtic which is free for anyone to download and install.
⮑renin guiﬓn guir ucha i.
Ẏi pen plant ada.
Ẏi per gaeir gadarna.
Ẏi ael diael dieira.
⮰i aul uraul gura. cliir.
ii o i id prida.
Du maur. du llaur llaia.
du gui guenge a gana.
Ẏn u. du in dﬓn digei.
o denﬓ dialla.
⮣ pecu a pechuis ada.
⮣ pecaud ﬓn rau prea.
rbin oed di. del paup oe Be
in ere in dera.
⮲al b ban f oeua.
in n ll ir n lle ecca.
⮛id im pen n bﬓn ebin e ban.
o eul eilgha.
⮪eilgdau aſcaud. oſgo nagrad ne.
⮭ Dei ﬓnllaud.
⮭ De domen menau.
⮭ bardei. Bei uediiaud.
⮭ mauridic nen. percen. parc.
in arc. ﬓn au.
m gadu raeu raeaud.
oli in ei aau.
c im co. al ioff. a diaud
u gureic. am dreic ffldau.
Ban du guas du diarnaud
aa. i imbra. ae biaud.
Roeſ ew dineid. i dirnau.
a biliſ o bilion. gnau.
Can oe agen igaff. roion.
. oei o nebau.
⮙naeth du rga gadau.
In e coe oe. rindau.
Ymas maeistaud mae moli duv.
a din coi.
a. diad pecaud. id. ei.
a diin el brad eli.
Culuit argluﬓ ne na anmaul aad.
guenglad ad eidroli.
⮙enli i i eiu oli.
⮙inga ar. gar guirone edi.
cediſ ea ir aallen per.
baraus du. i.
am cam n cim a i.
gu gole a oe enﬓ.
R ued edmﬓc. o glleſtic guiſc.
guiſciſ ﬓmdeni.
⮤ei ne a ̲pis ﬓdi.
ﬓm ̲pue cioe noei.
c eil gui. nae ealae arglui
a ergli oli.
Ban ﬓnni gocel eli.
⮩e fo ffoe ii.
In oe aradur in eredic i.
⮛eri guir i gueﬓnﬓ.
diau rindau eli.
e ae mam dinam dau oi.
gur gui. ⮪ur guir gdi n. a da
geia in gueſti.
ar oiſ i ii.
gueleiſte gureic a mab geni.
die ie ir ole guirone.
n ome in gei.
In guele i mne ebi.
randi a ra du ernﬓ.
r hnni doe digioe gerin.
llin ain adeii.
⮪oi anar eni e hinni.
⮪ur eiei eia eli.
Ẏ dio n gun gurara.
⮭r g a eli.
gueleiſte dﬓnﬓon di. goi.
In mne ebo eb roi.
⮙ueleis ban lluneis llenir deguch
a eluch medi.
⮩e a naean plan kai
mmedel mcueli.
Dru eirole meir mari oe gbo
gub du oeni.
Ẏt oe in diffri. . gid a hi
ſprid glan a gleindi ﬓndi.
Follow these links for the Celtnet Poetry archive and the Black Book of Carmarthen information page.
The poem given above is transcribed directly from the Llyfr Du Caerfyrddin (Black Book of Carmarthen), with reference to Blodeugerdd Barddas o'r Bedwaredd Ganrif ar Ddeg edited by Dafydd Johnston and to AHO Jarman's diplomatic edition of the text. Letters or words obviously missing from the text are enclosed in square brackets [ ] and letters or words that are either superfluous to the metre or which are erroniously copied in the original are indicated in italic text.
As well as being a treasure trove of ancient poetry the Llyfr Du also contains a number of marginalia, including drawings and notes. As such it is also a resource of Medieval imagery. I have reproduced some of these images and they are presented here. As you can see, this poem breaks off in the last line and the remainder of the poem is lost.