This is the original version of the Arthurian poem Pa Gur yw y Porthawr (What Man is the Gate-keeper?) from the the Llyfr Du Caerfyrddin (Black Book of Carmarthen). It is rendered as close as possible to the original using my font, Mabinogi Celtic which is free for anyone to download and install. This is one of the earliest surviving Arthurian poems.
⮤a gur ẏ ẏ pohaur
⮙leuluﬓd gauaeluaur‧
⮤a gur ae goui‧
ahur‧ a cheﬓ gui‧
⮤a ima genhﬓ‧
⮙uﬓr goev ﬓm bﬓd‧
ẏm ẏ oﬓ‧
onẏſ guaredﬓ‧
ﬖﬓ ae guar[e]dﬓ‧
a hﬓ ae guelﬓ‧
Vẏhneﬓn eleﬓ‧
ſſﬓvẏon ell ﬓ‧
ﬖabon am mẏron‧
gauaſ uhﬓr pendragon‧
ẏſcein‧ mab‧ ⮑anon‧
guﬓ godẏbﬓon‧
⮣et ﬓn vẏ gueﬓſſon
ﬓn amuﬓ ev devo.
ﬖanaﬓdan ab llẏr‧
oe duﬓſ ẏ cuſﬓl‧
euſtuc manauﬓ
eﬓſ ull o rẏuﬓ‧
mabon am mell‧
⮴agleﬓ guae ar guell.
c anguas edeinauc‧
a lluch‧ llauẏnnauc‧
⮣eﬓn dﬓffreﬓdauc
ar eﬓdﬓn cẏminauc‧
rgluﬓ ae llocheﬓ
mẏneﬓ ẏmﬓẏgeﬓ‧
eﬓ ae heﬓrﬓoleﬓ‧
rae llaheﬓ pop rﬓ‧
⮤an colle ellﬓ‧
caffa cuellﬓ‧
ſ eﬓroleﬓ eﬓ
hﬓ rae ẏmẏnheﬓ‧
rthur oe huaheﬓ‧
ẏ guae gouereﬓ‧
I neua aarnach
ﬓn ﬓmla e a gurach
a guan pen palach‧
ﬓn aoev‧ dﬓſſehach‧
ẏm mini eﬓdﬓ
amuc‧ a‧ chﬓnbﬓn‧
⮤op can ﬓ cuﬓﬓn‧
ﬓ cvrn‧ pop can‧
rac beduﬓr bedrẏdan‧
r raehev rẏruﬓ‧
ﬓn amvﬓ a garvluﬓ‧
⮣et guẏchﬓr ẏ annuẏ‧
o cleẏ ac ẏſcuﬓd‧
⮣e guage braga
vrh‧ eﬓ ﬓg a‧
⮣e cleẏ ﬓgha‧
oe lav dﬓguﬓſtla‧
⮣e cleẏ ﬓgha.
oe lav dﬓguﬓſtla‧
⮣e hẏneﬓ guaſtad
ar lleg ar lles gula.
⮑eduﬓr‧ a ⮑rﬓdlav‧
au can guarandau‧
chuechan ẏ eﬓhau‧
a aleﬓ ẏ oﬓnav.
⮙ueﬓſſon am buẏint
oe guell ban uﬓtﬓnt‧
ac ﬓev emeﬓs‧
gueleﬓſ e‧ eﬓ a uﬓſ‧
⮤reﬓev gohoﬓſ‧
oe gu hﬓr ﬓn enis‧
⮣e rum ẏ dﬓal.
oeoſt ẏ cẏnﬓal‧
Pan ẏueﬓ o ual
ẏueﬓ uh peua‧
ẏg a pan elheﬓ‧
vh can ﬓ lacheﬓ.
ẏ beﬓ duv ac dﬓgonheﬓ‧
⮣et dﬓheﬓ aghev eﬓ‧
eﬓ guﬓ a llahev‧
dﬓgonﬓn e aev‧
ﬓn gloes glaſ veev‧
Ẏguaha ẏſtaﬓngu‧
eﬓ a guan nav guion‧
eﬓ ﬓ a aeh von
ẏ dﬓleﬓn lleuon‧
ẏ ﬓſcui oe mẏnu
ebﬓ cah paluc‧
⮤an gogﬓueﬓrch u.
⮤uẏ guyan cah paluc‧
au ugein ﬓnlluc‧
a cuẏeﬓ ﬓn ẏ buẏ.
au ugeﬓn ﬓnran‧
‧...
[Yma terfynir y ddalen]
Follow these links for the modern Welsh version of the poem and the English translation of the poem.
The poem given above are transcribed directly from the Llyfr Du Caerfyrddin (Black Book of Carmarthen), with reference to Blodeugerdd Barddas o'r Bedwaredd Ganrif ar Ddeg edited by Dafydd Johnston and to AHO Jarman's diplomatic edition of the text. Letters or words obviously missing from the text are enclosed in square brackets [ ] and letters or words that are either superfluous to the metre or which are erroniously copied in the original are indicated in italic text.